Ecco... io vorrei scusarmi... per quello che fatto.
I... I wanted to apologize for what I did.
Si rende conto di ciò che fatto?
Do you realize what you've done? I've only just begun.
Non è la cosa più noiosa che fatto.
Isn't the most boring I've done.
Ogni passo che fatto mi ha portato più vicino all'abisso.
Every step I took brought me closer to the abyss.
Questo era il nome dell'uomo che fatto tutto questo.
that was the name of the man who did all this.
E' proprio per questo che fatto installare tutti quei dispositivi in casa sua e in quella del vice direttore.
That's the reason I set up cameras and wires in you and the deputy's houses.
Dopo tutto quello che fatto per quel bastardo!
After all I've done for that little bastard!
Avremo anche un ragazzino che fatto qualcosa.
We'll also have a kid who did a thing.
Tutto cio' che fatto e' stato lanciare un fermacarte, perche' mi aveva interrotto.
All I did was throw a paperweight, because she cut me off.
Preferisce morire per mano di un uomo vero che fatto a pezzi da quelle cose la fuori.
He'd rather be shot by a real man than ripped apart by those things out there.
Dopo tutto quello che fatto per rimediare le cose con lui.
After everything you did to fix your relationship with him.
Leggere questo libro un migliaio di volte non cambiera' quello che fatto.
Eli? Reading this book a thousand times won't change what he did.
Io... voglio solo che paghi per cio' che fatto. Non voglio...
I... just want it to cost him something.
Al commercialista ci sono voluti dieci minuti per controllare cio' che fatto in due giorni.
Accountant took about ten minutes to double-check work that took me two days...
Mi dispiace per quello che fatto R.B., per John, per tutte le bugie.
I'm sorry for what R.B. did, for John, for all the lies.
Quello studentello pensa che sia un idiota del ghetto da poter fregare con i soldi che fatto al computer!
College boy thinks I'm some ghetto fool he can rip off with the money he made on his computer.
Sai molto bene... che fatto accordo, è per sempre.
You know as well as I do once there is deal, it is forever.
Ma non mi pento di ciò che fatto. Anche se dovessi pagare con la vita.
But I don't regret what I did, even if it costs me my life.
Voglio fare qualcosa di diverso da quello che fatto negli ultimi 14 anni.
Bit of a break from what I've been doing for the last 14 years.
Lo so che lei vuole vivere per vedere i frutti del grande lavoro che fatto.
You know, I know you want to live to see the fruits of all this work. I know you do.
E uomo che fatto a Lina suo passaporto, usato mia faccia perche' io troppo giovane.
And man who make lina her passport, he put my face because I am too much young.
Con tutto cio' che fatto per voi, ti aspetti anche del cibo?
All that I have done for you both and you expect food as well?
Wow, non ha dovuto fare la metà delle cose che fatto io.
Wow, I didn't even need to do half of what I did.
La vittima ha riferito un'inaspettata sovratensione che fatto incendiare la stampante.
The victim reported an unexplained power surge that set her printer on fire.
Che fatto il signor Dawson ai Cruz?
What did Mr. Dawson do to the Cruzes?
Oh, lo so bene che fatto da te è migliore.
Oh, I know you make 'em better than I do.
Ma non riuscira' mai a perdonare se stessa per quello che fatto.
But she'll never be able to forgive herself for what she's done.
Potremmo andare da un'altra parte per i soldi... e sono sicuro che il suo capo sarebbe molto scontento di perdere un affare... soprattutto in vista che fatto che questa istituzione... possiede il primo mutuo.
We could go elsewhere for the money... and I'm sure your branch manager would be very unhappy to lose a business... especially in view of the fact that this institution... holds the first mortgage.
Allora, Teach ha fatto quel che fatto e poi ha incendiato la casa.
So then, Teach done what he done and then the house got burnt.
Sembra una di successo in tutto quello che fatto, - tranne il matrimonio.
She's been pretty successful in everything she's done except marriage.
Non ha idea di quello che fatto ieri sera nello spettacolo.
He has no idea what he did in his show last night.
Oh, i margarita mi riportano a a una vacanza che fatto nell'isola del Messico!
Oh! Margies take me back to a vacation I took on the island of Mexico.
significa che quel che fatto quell'uomo e' una scematina.
Which means, if what the man did was small potatoes,
Data la situazione, capisco che tu sia la sola e tutto il resto, ma quel che fatto e' fatto.
Given the situation, I see why you're T.O.'d and all. But, what's done is done.
Beh, lei sta confessando quello che fatto.
Well, you're owning up to what you've done. That's a start.
Mi dispiace tantissimo per quello che fatto.
I feel really bad about what I did.
L'unico show a cui abbia mai preso parte che fatto il 10.2 e' stato quando Mickey Rourke mi ha scagliato in campo durante il Super Bowl.
The only show I've ever been on that got a 10.2 was when Mickey Rourke threw me onto the field during the super bowl.
Non avrebbe potuto essere un battaglia aliena fuori là dove stavano utilizzando la tecnologia, forse nucleare... che fatto saltare in aria tutto nella regione.
There could have been an alien battle out there where they were using technology, perhaps nuclear... that blew up everything in the region.
1.0305781364441s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?